Feb 17, 2009, 3:33 PM

Ο χρήστης REALZEUS έγραψε:

Οι Βρετανοί το προφέρουν ινσίγκνια.

Δεν εχω προχειρο το λεξικο, αλλα αν το προφερουν ως 'ισιγκνια' τοτε και το 'signal' πρεπει να προφερεται ως 'σιγκναλ' κι οχι 'σινιαλ', δεδομενου οτι εχουν την ιδια ριζα (ιταλιστι παντως προφερεται 'σινιαλ')
Παρεπιμπτοντως, πηρε το ματι σας διαφημιση της Οπελ με 6 χρονια ατοκες δοσεις, σε ολα τα μοντελα της; Κι αν ναι θα ισχυει και για οσους παραγγειλαμε και θα παραλαβουμε τον Μαη ή οχι; Αν και ως τοτε κι αλλες προσφορες θα εχουμε. Ξερει κανεις (νομικως) τι γινεται σ΄αυτες τις περιπτωσεις; Θα εχουμε...μανουρα;

Insignia (Αγγλική Λέξη, προφέρεται 'ινσίγκνια'): Έμβλημα, Διακριτικό, Διάσημα (τα διάσημα στις στολές των στρατιωτικών). Και το signal προφέρεται το ίδιο.

Οι Αγγλική γλώσσα κατατάσσεται στις σημειολογικές γλώσσες και ως τέτοια οι λέξεις τις προφέρονται (και σημαίνουν) όπως έχει 'συμφωνηθεί' μεταξύ αυτών που τις χρησιμοποιούν.
Ε... Συμφώνησαν να τα λένε τα isnignia->ινσίγκνια και το signal->σάιγκναλ.

¨

Θα μου επιτρέψεις μετά από πολλά χρόνια διαβίωσης και σπουδών στην Μεγάλη Βρετανία να σου πω ότι 'σάιγκναλ' δεν υπάρχει. 'Σίγκναλ' συνήθως... και κατά περίπτωση 'σάιναλ' αλλά αυτό είναι θέμα τοπικής εκφοράς των λέξεων και δεν είναι 'Queen's English' η οποία θα το εξέφερε με τον πρώτο τρόπο.

Δεν έχω λόγω να σε αμφισβητήσω για το πως προφέρεται η λέξη signal.
Τα περί σημειολογικής γλώσσας όμως ισχύουν.