-
Ωραία...Την επόμενη φορά καλύτερα να δω την εκπομπή πριν ανοίξω το στόμα μου
-
Ο χρήστης tazio έγραψε:
Άτομα με πρόβλημα ακοής (αυτούς εννοούν μια και η τηλεόραση δεν απευθύνεται σε άτομα με πρόβλημα όρασης) πως θα το παρακολουθήσουν αν δεν υποτιτλιστεί;
Sostos!
-
Ο χρήστης opterios έγραψε:
Ωραία...Την επόμενη φορά καλύτερα να δω την εκπομπή πριν ανοίξω το στόμα μου -
Ο χρήστης opterios έγραψε:
Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι πώς σκέφτονται ότι μπορεί το voice over να βοηθήσει. Καταρχήν, οι κωφοί δεν μπορούν να το δουν, αφού δεν μπορούν να διαβάσουν υπότιτλους. Οπότε, σε τι εξυπηρετεί; Εγώ να το δεχτώ αν εξυπηρετεί σε κάτι, αλλά ξέρει κάποιος να μου πει σε τι;ξεκινα να γραφεις το email...
αθλια μεταφραση, χανει ολη την ουσια η εκπομπη...
-
Ο χρήστης spiros έγραψε:
Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι πώς σκέφτονται ότι μπορεί το voice over να βοηθήσει. Καταρχήν, οι κωφοί δεν μπορούν να το δουν, αφού δεν μπορούν να διαβάσουν υπότιτλους. Οπότε, σε τι εξυπηρετεί; Εγώ να το δεχτώ αν εξυπηρετεί σε κάτι, αλλά ξέρει κάποιος να μου πει σε τι;
ξεκινα να γραφεις το email...
αθλια μεταφραση, χανει ολη την ουσια η εκπομπη...
ρε παιδιά γιατί τα βλέπετε όλα από την πλευρά σας?
σκεφτήκατε ποτέ:
α. πολλοί δεν γνωρίζουν επαρκώς αγγλικά
β. ότι και με τους υπότιτλους πάλι την ίδια μετάφραση θα διαβάζουν αυτοί του (α) -
Ο χρήστης ΒΑΣΙΛΗΣ έγραψε:
Τι απαίσιο πράγμα ήταν αυτό ... δεν βλέπεταιΑπό τις ελληνικές εκπομπές είναι μακράν καλύτερη και ας μοιαζει με βραζιλιάνικη σειρά και ας είναι του 2004 που τα έχουμε δει πολλές φορές και ας είναι η μετάφραση για τα σκουπίδια.
Μην ξεχνάμε πως είμαστε στην ελλάδα που δεν έχουν όλοι adsl οπότε καλύτερα έτσι παρά τίποτα.
-
Ο χρήστης elteo έγραψε:
σκεφτήκατε ποτέ:
α. πολλοί δεν γνωρίζουν επαρκώς αγγλικά
β. ότι και με τους υπότιτλους πάλι την ίδια μετάφραση θα διαβάζουν αυτοί του (α)Αυτό λέμε βρε Σάββα, ένας λόγος παραπάνω να το μεταφράσουν σωστά.
Προσωπικά ξενερώνω με τη μεταγλώτισση, αλλά αν δεν είχα δει τα πρωτότυπα μπορεί και να μη με ενοχλούσε. Αλλά όταν αρχίζουν οι αγγλισμοί και οι κακομεταφρασμένες εκφράσεις και καταλαβαίνεις ότι ο μεταφραστής ουδεμία σχέση έχει με αυτοκινητική ορολογία, όσο να'ναι ενοχλείσαι.
Μην ξεχνάμε πως είμαστε στην ελλάδα που δεν έχουν όλοι adsl οπότε καλύτερα έτσι παρά τίποτα.
Σ' αυτό δε θα διαφωνήσω. Από την άλλη, εχθρός του καλού είναι το καλύτερο, επομένως γιατί να μη γινόταν μια καλύτερη προσπάθεια;
-
Ο χρήστης elteo έγραψε:
Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι πώς σκέφτονται ότι μπορεί το voice over να βοηθήσει. Καταρχήν, οι κωφοί δεν μπορούν να το δουν, αφού δεν μπορούν να διαβάσουν υπότιτλους. Οπότε, σε τι εξυπηρετεί; Εγώ να το δεχτώ αν εξυπηρετεί σε κάτι, αλλά ξέρει κάποιος να μου πει σε τι;
ξεκινα να γραφεις το email...
αθλια μεταφραση, χανει ολη την ουσια η εκπομπη...
ρε παιδιά γιατί τα βλέπετε όλα από την πλευρά σας?
σκεφτήκατε ποτέ:
α. πολλοί δεν γνωρίζουν επαρκώς αγγλικά
β. ότι και με τους υπότιτλους πάλι την ίδια μετάφραση θα διαβάζουν αυτοί του (α)Σάββα, αυτοί που δεν γνωρίζουν επαρκώς αγγλικά αντί να ακούνε τι λένε, θα τα διαβάζουν.
Οι υπότιτλοι θα είναι από την ίδια μετάφραση αλλά αυτοί που καταλαβαίνουν αγγλικά θα μπαίνουν περισσότερο στο νόημα της εκπομπής.. -
Ο χρήστης elteo έγραψε:
Αυτό που δεν μπορώ να καταλάβω είναι πώς σκέφτονται ότι μπορεί το voice over να βοηθήσει. Καταρχήν, οι κωφοί δεν μπορούν να το δουν, αφού δεν μπορούν να διαβάσουν υπότιτλους. Οπότε, σε τι εξυπηρετεί; Εγώ να το δεχτώ αν εξυπηρετεί σε κάτι, αλλά ξέρει κάποιος να μου πει σε τι;
ξεκινα να γραφεις το email...
αθλια μεταφραση, χανει ολη την ουσια η εκπομπη...
ρε παιδιά γιατί τα βλέπετε όλα από την πλευρά σας?
σκεφτήκατε ποτέ:
α. πολλοί δεν γνωρίζουν επαρκώς αγγλικά
β. ότι και με τους υπότιτλους πάλι την ίδια μετάφραση θα διαβάζουν αυτοί του (α)β. η ιδια μεταφραση θα ειναι, αλλα αυτοι που ξερουν αγγλικα θα χαιρονται την εκπομπη περισσοτερο και φυσικα θα μπορουμε να εχουμε τον ηχο σε κανονικη ενταση, οχι οπως τωρα που τον εχουν χαμηλωσει για να ακουγεται η φωνη του voice-over...
-
Ζαλιστηκα. Αντε3α μεχρι τις πρωτες διαφημισεις. Δε 8α το 3αναδω.
Φανταζομαι να εχει καμια δοκιμη στην πιστα κανενος υπεραυτοκινητου κ να μεταφραζουν τον πηγαιο εν8ουσιασμο του Clarkson η του Ηammond. Ακομη χειροτερα να μην μπορω να ακουσω τον ηχο απο τις ε3ατμισεις τους...ΥΓ: Οι φωνες μου 8υμισαν την αυστριακη αστυνομικη σειρα με τον σκυλο (Τζακ?). Παλι καλα που δε 8υμιζουν τπτ Χουανα η Φιλτροχουανα, η Καρλιτα (το 'ρ' προφερεται 'υ') η Μυ3οπαρ8ενα που απο πισω μπαινουν τρενα.
ΥΓ2: Κ 'Νews' ειχε opterios.
-
Λοιπόν το είδα εχτές το βράδυ σε επανάληψη…..
Ο ΣΚΑΙ έχει ένα τρομερά εκπαιδευτικό ενδιαφέρον.
Μας έμαθε πως το επιφωνήματα είναι διαφορετικά σε κάθε γλώσσα, έτσι για παράδειγμα έχουμε τον Clarkson να λέει aaaaaaaaaaaaa ή οhohohohoh! και η μετάφραση έχει ως εξής αααααααααααα, οχοχοχοχοχο!ΕΛΕΟΣ!
Πάντως προσπαθώντας να σβήσω οτιδήποτε είχα στο μυαλό μου για το TG βλέποντας το μεταφρασμένο απλά μου φάνηκε πολύ χλιαρό και μάλλον αδιάφορο. Το 16:9 σε 4:3 απαράδεκτο.
by the way o stig μεταφράζετε ως στίΝγκ
Τελικά καταλαβαίνω πως το TG είναι μία εκπομπή που έχει να κάνει κυρίως με τον ήχο και το drama της παρουσίασης και όχι με την εικόνα αυτή καθεαυτή.
Παραμένω στα torrents μου και θα δυσκολευτώ αρκετά να μην αλλάξω κανάλι εάν πέσω επάνω στην εκπομπή αυτή μεταφρασμένη.BBC Version is the best automotive production EVER!
-
Ο χρήστης xtkz έγραψε:
Ζαλιστηκα.
ΥΓ: Οι φωνες μου 8υμισαν την αυστριακη αστυνομικη σειρα με τον σκυλο (Τζακ?)It is Rex... xtkz
-
Ο χρήστης corsair έγραψε:
' και εκτοξευεσαι σαν ζεματισμενος κοκορας....¨ μιλωντας για την DB9.... οταν προσπαθεις να μεταφρασεις με ακριβη ελληνικη γλωσσα το βρετανικο φλεγμα.... το αποτελεσμα ειναι να αλλαξεις καναλι.Απολυτη τραγωδια το voice over .-
Εγώ κρατάω αυτό μου αρκεί
-
Ο χρήστης Pironi έγραψε:
Ζαλιστηκα.
ΥΓ: Οι φωνες μου 8υμισαν την αυστριακη αστυνομικη σειρα με τον σκυλο (Τζακ?)It is Rex... xtkz
-
Όντως το voice over δεν είναι ότι καλύτερο, αλλά από το ολότελα....
Τον Clarkson τον ντουμπλάρει ο Σταρόβας ή μου φάνηκε...?
-
Ο χρήστης harisman έγραψε:
Όντως το voice over δεν είναι ότι καλύτερο, αλλά από το ολότελα....Τον Clarkson τον ντουμπλάρει ο Σταρόβας ή μου φάνηκε...?
Σαφώς και δεν θα ήθελα να είμαι στην θέση του.
Φαντάζεστε να πρέπει να πείτε στην TV «πετάγεσαι σαν Φλεγόμενος Κόκορας» -
Ποιος Α@@ιδ@που@@ρ@μ@@@κ@@ σκεφτηκε την μεταγλώττιση? Ειναι λιγοτερο τραγικο απο ότι περιμενε κανεις, αλλα ΤΕΛΕΙΩΣ γελοιο και σε πιανει πονοκεφαλος. Το Cool μεταφρασμενο σε δροσερο. Βρε αγράμματοι, καποις εκφρασεις παραμενουν ως εχουν και χρσημοποιουνται στην καθομιλουμένη. ΕΛΕΟΣ. Επιπλεον το ωριαίο format μου αρεσει λιγοτερο απο το σφιχτο ημιωρο του BBC International που δεν εχει και τα αμιγως Βρετανικά θεματα οπως εκείνη η ασχετη.
-
Ο χρήστης harisman έγραψε:
Τον Clarkson τον ντουμπλάρει ο Σταρόβας ή μου φάνηκε...?
Ετσι νομιζω +εγω...
-
παντως αν υπαρχει περιπτωση να κανοθμε μια συγκριση μεταξυ Top Gear vs Fifth Gear για μενα το πρετο κερδιζει κατα κρατος. Σε ποια αλλη εκπομπη αυτοκινισης εχετε δει να τρακαρουν αυοκινητο αξιας 500,000 λιρων και η εταιρεια που τους το προμηθευσε να τους ζηταει να το ξαναδοκιμασοθν για να δεικσουν οτι ειναι το γρηγοροτερο αυτοκινητο που εχοθν δοκιμασει στην πιστα τους; Αυτο μονο λεει ποσο πολυ απηχηση εχει η εκπομπη και τη ποιοτητα της.
-
Ο χρήστης Homer Kartman έγραψε:
παντως αν υπαρχει περιπτωση να κανοθμε μια συγκριση μεταξυ Top Gear vs Fifth Gear για μενα το πρετο κερδιζει κατα κρατος. Σε ποια αλλη εκπομπη αυτοκινισης εχετε δει να τρακαρουν αυοκινητο αξιας 500,000 λιρων και η εταιρεια που τους το προμηθευσε να τους ζηταει να το ξαναδοκιμασοθν για να δεικσουν οτι ειναι το γρηγοροτερο αυτοκινητο που εχοθν δοκιμασει στην πιστα τους; Αυτο μονο λεει ποσο πολυ απηχηση εχει η εκπομπη και τη ποιοτητα της.Δηλώνω εξαρχής φανατικός του TG αλλά φέτος το 5thG πραγματικά έκλεισε πολύ την ψαλίδα σε σημείο που άρχισα να έχω second thoughts.
Όπως και να το κάνουμε πάντως άλλο πράγμα το ένα και άλλο το άλλο τελικά το TG είναι μάλλον μια εκπομπή ψυχαγωγίας και το 5th ενημέρωσης.
Top Gear - Fifth Gear - Best Motoring Discussion