-
Πολύ συχνά χρησιμοποιούμε την έκφραση «στρίβει σαν κάρτ» ή «στρίβει σαν τρένο» προκειμένου να αποδόσουμε την υποκειμενική αίσθηση της συμπεριφοράς ενός αυτοκινήτου στις στροφές.
Τι σημαίνουν για εσάς αυτές οι αναφορές? Π.χ. στρίβει σαν κάρτ = έχει μεγάλα αποθέματα πρόσφυσης, στρίβει σαν τρένο = δεν γέρνει καθόλου.
Θα είχε ενδιαφέρον να ψάξουμε και για άλλες δόκιμες εκφράσεις, αλλά αφού δούμε πως πραγματικά στρίβει ένα καρτ ή ένα τρένο!!
-
Πολύ συχνά χρησιμοποιούμε την έκφραση «στρίβει σαν κάρτ» ή «στρίβει σαν τρένο» προκειμένου να αποδόσουμε την υποκειμενική αίσθηση της συμπεριφοράς ενός αυτοκινήτου στις στροφές.
Τι σημαίνουν για εσάς αυτές οι αναφορές? Π.χ. στρίβει σαν κάρτ = έχει μεγάλα αποθέματα πρόσφυσης, στρίβει σαν τρένο = δεν γέρνει καθόλου.
Θα είχε ενδιαφέρον να ψάξουμε και για άλλες δόκιμες εκφράσεις, αλλά αφού δούμε πως πραγματικά στρίβει ένα καρτ ή ένα τρένο!!
-
Πολύ συχνά χρησιμοποιούμε την έκφραση «στρίβει σαν κάρτ» ή «στρίβει σαν τρένο» προκειμένου να αποδόσουμε την υποκειμενική αίσθηση της συμπεριφοράς ενός αυτοκινήτου στις στροφές.
Τι σημαίνουν για εσάς αυτές οι αναφορές? Π.χ. στρίβει σαν κάρτ = έχει μεγάλα αποθέματα πρόσφυσης, στρίβει σαν τρένο = δεν γέρνει καθόλου.
Θα είχε ενδιαφέρον να ψάξουμε και για άλλες δόκιμες εκφράσεις, αλλά αφού δούμε πως πραγματικά στρίβει ένα καρτ ή ένα τρένο!!
-
Στρίβει σάν τραίνο=στρίβει πάνω σέ ράγες
Εκεί πού τού λές,εκεί πηγαίνει!!!Οχι όπου θέλει αυτό.
Κάρτ δέν έχω οδηγήσει!!! -
Ο χρήστης HUNTER έγραψε:
Κάρτ δέν έχω οδηγήσει!!!Πρέπει να το κοιτάξουμε αυτό, είναι σοβαρό.
-
Ο χρήστης Vasilios έγραψε:
Κάρτ δέν έχω οδηγήσει!!!
Πρέπει να το κοιτάξουμε αυτό, είναι σοβαρό.
Γιατρέ μου,κάνε μέ καλά καί άς...πεθάνω!!!
-
Τα τρένα όμως εκτροχιάζονται και τότε ποιος σε σώνει
-
Για μένα το στρίβει σαν κάρτ έχει να κάνει περισσότερο με την αμεσότητα του τιμονιού και το feedback που προσφέρει ενώ το στρίβει σαν τραίνο (το τραίνο γράφεται με αι άσχετα με το τι λέει η δημοτικιά) έχει να κάνει περισσότερο με την πρόσφυση και το ζύγισμα και το ότι ακολουθεί εντολές και όχι το ότι δεν γέρνει.
-
Ο χρήστης lkar έγραψε:
Τα τρένα όμως εκτροχιάζονται και τότε ποιος σε σώνειΑκριβώς!
Το ίδιο και με το αυτοκίνητο. Αυτό που λέμε 'απόλυτη συμπεριφορά'. Κρατάει πέρα από τα όρια των υπολοίπων, στρίβει ακριβώς στις νοητές γραμμές που χαράσει ο οδηγός με το τιμόνι, αλλά αν ξεκολήσει... καλό θα είναι να τα έχεις καλά με τον Αγ. Χριστόφορο . -
Για μένα το σωστό είναι 'κρατάει σαν καρτ' γιατί το καρτ στις κλειστές στροφές το τοποθέτεις στην ιδανίκη γραμμή με μετάτοπιση του πίσω άξονα(κοινώς υπεστροφή) σε ελαφριά μορφή,ομώς στις γρήγορες στροφές μπορείς να πιάσεις μέχρι και 3 πλευρικά G!!!!Οσό για το τρένο,αλλίμονο ποιός είπε πως δεν γέρνει,γέρνει και παραγέρνει,απλώς συνήθως δεν κόβει ταχύτητα στις στροφές.....
-
Ο χρήστης HUNTER έγραψε:
Στρίβει σάν τραίνο=στρίβει πάνω σέ ράγες
Εκεί πού τού λές,εκεί πηγαίνει!!!Οχι όπου θέλει αυτό.
Κάρτ δέν έχω οδηγήσει!!!Δεν έχεις οδηγήσει καρτ περίμενε να στρώσει ο καιρός και θα σε 'βολέψω'
-
Τι να πω βρε παιδία για το τρένο δεν ξέρω γιατί δεν έχω μπει ποτέ πέραν του ηλεκτρικού και του Μετρό (δεν ξέρω αν πιάνουν αυτά. Πάντως πιστεύω ότι χρησιμοποιούνται και οι δυο εκφράσεις για να τονίσουν τις καθαρές γραμμές που παίρνει ένα αμάξι στις στροφές χωρίς παρεκκλίσεις της πορείας που επιλέγει ο οδηγός. Δεν νομίζω ότι αναφέρονται ούτε στο αν γέρνει ούτε στο αν πετάει κώλο ή μούρη το αμάξι.
-
Η έκφραση με το τραίνο νομίζω ότι χρησιμοποιείται 'μπήκε τραίνο στη στροφή' δηλ. οτι έστριψε ακριβώς εκεί που έπρεπε- σαν να ακολουθεί τις ράγες. Τώρα αν είναι τραίνο της Πελοποννήσου πρέπει να είναι πολύ άθλιο αυτοκίνητο για να στρίβει έτσι, αν φανταστεί κανείς οτι θέλει 3+ ώρες να πάει Πάτρα-Πειραιά...
-
Ο χρήστης Vasilios έγραψε:
Κάρτ δέν έχω οδηγήσει!!!
Πρέπει να το κοιτάξουμε αυτό, είναι σοβαρό.
Αγαπητέ συνάδελφε, πιστεύω πως η περίπτωση του ασθενούς είναι μεν σοβαρή αλλά αναστρέψιμος. Με την κατάλληλη θεραπεία και την κατάλληλη θετική προτροπή (τι τον κοιτάτε ρε!!! Περάστε τον!!! ) η περίπτωσής του μπορεί να μην αποδειχθεί τόσο σοβαρή όσο νομίζαμε
Εσύ τι λες Αντρέα, συμφωνείς;;;
Όσο για το θέμα, προσωπικά πιστεύω ότι και τα δύο σχόλια γίνονται για να δείξουμε αμάξια με πολύ καλό κράτημα. Στην περίπτωση του 'στρίβει σαν καρτ' λέμε επιπλέον και ότι το αμάξι είναι άμεσο και δίνει μεγάλο όγκο πληροφόρησης στον οδηγό του.
Πάντως αν έχουμε υπόψην τα Ελληνικά τραίνα, εννούμε επίσης ένα αμάξι υπερτιμημένο και απελπιστικά αργό που, συν τοις άλλοις, θα έπρεπε να είχε αποσυρθεί εδώ και καιρό
-
Ο χρήστης HUNTER έγραψε:
Στρίβει σάν τραίνο=στρίβει πάνω σέ ράγες
Εκεί πού τού λές,εκεί πηγαίνει!!!Οχι όπου θέλει αυτό.
Κάρτ δέν έχω οδηγήσει!!!Έχεις οδηγήσει τραίνο?
-
Το θέμα πάει καλά
Οι περισσότεροι δείχνουν να ασπάζονται την εκδοχή ότι η αναφορά στο τρένο μιλάει για το «αποτέλεσμα» ενώ αυτή στο καρτ περιγράφει περισσότερο την «αίσθηση».
Ωραία, πρόκειται λοιπόν για ένα σύνολο από ιδιότητες οι οποίες είναι επιθυμητές όταν σχεδιάζω ένα αυτοκίνητο, σωστά?
Αν λοιπόν θέλω να φτιάξω κάτι τέτοιο, ποια χαρακτηριστικά θα πρέπει να προσέξω?
Ποιες σχεδιαστικές αποφάσεις θα παίξουν τον καθοριστικό ρόλο?Hint:
[list:2txrigou]«Το καρτ είναι ένα καθαρά υπερστροφικό όχημα»[/list:u:2txrigou]
Ποιό λάθος υπάρχει στην παραπάνω πρόταση και γιατί? -
Εμένα μου έχει τύχει, λόγω του ότι ήταν κρύα και άθλια τα λάστιχα του καρτ, να πετάει μούρη. Ακριβώς όπως σας το λέω.
Δεν νομίζω ότι είναι καθαρά υπερστροφικό πάντως. Ανάλογα πως θα το οδηγήσεις. Σίγουρα δεν μπορεί να γίνει καθαρά υποστροφικό, αλλά μπορείς να το πηγαίνεις και με τα 4. Ειδικά με τα αγωνιστικά θα είναι πιο εύκολο.
-
Όσο για τις προτάσεις 'σαν τρένο' ή 'σαν καρτ', η γνώμη μου είναι ότι όταν λέμε σαν τρένο, εννοούμε ότι στρίβει με τελείως ουδέτερη συμπεριφορά, χωρίς να πετάει είτε κώλο είτε μούρη. Ενώ όταν λέμε σαν καρτ, εννοούμε ότι είναι πολύ ρυθμίσιμο το αμάξι με το τιμόνι. Ότι είναι πιο 'παιχνιδιάρικο', και το οποίο δεν σημαίνει ότι πας με αβέρτα ανάποδα, αλλά θέλει τις μικροδιορθώσεις του, τις οποίες όμως επίτηδες τις δίνει ο οδηγός. Ξέρεις από πριν πως θα το διορθώσεις και επίτηδες του γλυστράς τον κώλο.
-
Ο χρήστης onyx ! έγραψε:
το τραίνο γράφεται με αι άσχετα με το τι λέει η δημοτικιάΗ γραμματική λέει ότι οι ξενικές λέξεις είναι άκλιτες, έχουν ουδέτερο γένος (το στιλό και όχι ο στιλός ή τα στιλά ) και πρέπει να γράφεται με τον απλούστερο δυνατό τρόπο. Άρα τρένο και όχι τραίνο. Η ελληνική λέξη είναι αμαξοστοιχία.
-
Οταν πηγαινα σχολειο στην Ελλαδα πριν 40 χρονια, γραφαμε το τραινο με αι.
Σαν κάρτ ή σαν τρένο?