-
-
-
Ο χρήστης ALPINAKIAS έγραψε:
http://img824.imageshack.us/img824/9652/026mp.jpgΔεν την ριχνεις αυτη στο ...http://www.forum-auto.com/sport-auto/th ... 378277.htm Γιαννη , να ζωντανεψει το φορουμ τους , να δουμε και αντιδρασεις απ'τα Γαλλοπουλα
-
Θα την βαλω Χρηστο, αλλα δεν ξερω καλα γαλλικα και δεν θα καταλαβω τι θα ρωτανε!
-
http://www.youtube.com/watch?v=dQjceXYF ... detailpage
-
Ο χρήστης ALPINAKIAS έγραψε:
Θα την βαλω Χρηστο, αλλα δεν ξερω καλα γαλλικα και δεν θα καταλαβω τι θα ρωτανε!Δεν πειραζει βρε Γιαννη , ουτε κι εγω τα καταλαβαινω ολα , αλλα βαζω τον μεταφραστη http://www.worldlingo.com/el/products_s ... lator.html κατι βγαινει ....
Ειδες που τσιμπισε αμεσως ο Ζιλ με το ταμπελακι Γιαννη ?
-
Ο χρήστης APR έγραψε:
Θα την βαλω Χρηστο, αλλα δεν ξερω καλα γαλλικα και δεν θα καταλαβω τι θα ρωτανε!
Δεν πειραζει βρε Γιαννη , ουτε κι εγω τα καταλαβαινω ολα , αλλα βαζω τον μεταφραστη http://www.worldlingo.com/el/products_s ... lator.html κατι βγαινει ....
του εβαλα αυτο.
Dommage je n'arrive pas à te lire
και μου εβγαλε αυτο
Βλάβη δεν φθάνω να σε διαβάσω!
και
un gicleur central .... une ex usine ?..........μια κεντρική ανάβλυση…. ένα ex εργοστάσιο;παράξενη γλώσσα τα γαλλικά.
-
Πολυ παραξενη, αν μεταφραζονται θα πρεπει να μαθουμε και ¨'ελληνικα'
-
Ο χρήστης Α 110 ΑLPINE έγραψε:
παράξενη γλώσσα τα γαλλικά.
Φταίει το ότι πολλές φορές η καθομιλουμένη τους απέχει πολύ από την 'επίσημη' γλώσσα που καταλαβαίνουν οι αυτόματοι μεταφραστές και που μαθαίνουμε εμείς οι αλλοδαποί. Βάλε μέσα και την argot του αυτοκινήτου και έδεσε...
Έχει και χειρότερα ... να προσπαθείς να τους καταλάβεις ακούγοντάς τους να μιλάνε, όπου τρώνε γράμματα, κολάνε λέξεις μεταξύ τους κλπ κλπ. Σ΄ αυτή την περίπτωση εύχεσαι να τα βλέπεις μπροστά σου γραμμένα!Πάντως αν σου γράψουν κάτι και καίγεσαι να μάθεις αν σε ... βρίσανε, στείλτο μου, μήπως βοηθήσω, αν και δεν υπόσχομαι ότι ξέρω τα πάντα...
-
του εβαλα αυτο.
Dommage je n'arrive pas à te lire
και μου εβγαλε αυτο
Βλάβη δεν φθάνω να σε διαβάσω!
και
un gicleur central .... une ex usine ?..........μια κεντρική ανάβλυση…. ένα ex εργοστάσιο;παράξενη γλώσσα τα γαλλικά.
καλοοοο ....
κανε το αλλο , βαζε τα απο Γαλλικα στα Αγγλικα , και μετα στα Ελληνικα ....
-
Ο χρήστης P6B έγραψε:
παράξενη γλώσσα τα γαλλικά.
Φταίει το ότι πολλές φορές η καθομιλουμένη τους απέχει πολύ από την 'επίσημη' γλώσσα που καταλαβαίνουν οι αυτόματοι μεταφραστές και που μαθαίνουμε εμείς οι αλλοδαποί. Βάλε μέσα και την argot του αυτοκινήτου και έδεσε...
Έχει και χειρότερα ... να προσπαθείς να τους καταλάβεις ακούγοντάς τους να μιλάνε, όπου τρώνε γράμματα, κολάνε λέξεις μεταξύ τους κλπ κλπ. Σ΄ αυτή την περίπτωση εύχεσαι να τα βλέπεις μπροστά σου γραμμένα!Πάντως αν σου γράψουν κάτι και καίγεσαι να μάθεις αν σε ... βρίσανε, στείλτο μου, μήπως βοηθήσω, αν και δεν υπόσχομαι ότι ξέρω τα πάντα...
ευχαριστώ, αν μπορείς μετάφρασε αυτά που εχω γράψει.
-
Ο χρήστης APR έγραψε:
του εβαλα αυτο.
Dommage je n'arrive pas à te lire
και μου εβγαλε αυτο
Βλάβη δεν φθάνω να σε διαβάσω!
και
un gicleur central .... une ex usine ?..........μια κεντρική ανάβλυση…. ένα ex εργοστάσιο;παράξενη γλώσσα τα γαλλικά.
καλοοοο ....
κανε το αλλο , βαζε τα απο Γαλλικα στα Αγγλικα , και μετα στα Ελληνικα ....
[/quote:2grphe9x]
θα το κανω αλλα το κριμα δικο σου -
Ο χρήστης Α 110 ΑLPINE έγραψε:
Dommage je n'arrive pas à te lire
Εδώ εννοεί ότι λυπάται που δεν καταφέρνει να σε διαβάσει ή να σε καταλάβει, ή κάπως έτσι.
Γιατί όμως; Του έβαλες κάτι από μεταφραστή οπότε βγήκε κουλό στα γαλλικά;
Αν μου έδινες όλη την κουβέντα θα μπορούσα (από τα συμφραζόμενα) να καταλάβω περισσότερα.un gicleur central .... une ex usine ?
Το gicleur προφέρεται ζικλέρ! Το 'πιασες; Όμως επειδή είμαι άσχετος από Alpine δεν μπορώ να πω τι εννοεί όταν λέει κεντρικό ζικλέρ.
Το ex usine δεν το ξέρεις; Πρώην εργοστασιακή...
-
λοιπον απο γαλλικα αυτο 'un gicleur central .... une ex usine' βγηκε στα αγλικα 'a central jet…. a ex factory'
και στα ελληνικα αυτο 'ένα κεντρικό αεριωθούμενο αεροπλάνο…. ένας εκ του εργοστασίου'
δεν κανω πλακα
-
α ρε Σηφη μας πεθανες στο γελιο σημερα .........
-
Ο χρήστης P6B έγραψε:
Dommage je n'arrive pas à te lire
Εδώ εννοεί ότι λυπάται που δεν καταφέρνει να σε διαβάσει ή να σε καταλάβει, ή κάπως έτσι.
Γιατί όμως; Του έβαλες κάτι από μεταφραστή οπότε βγήκε κουλό στα γαλλικά;
Αν μου έδινες όλη την κουβέντα θα μπορούσα (από τα συμφραζόμενα) να καταλάβω περισσότερα.un gicleur central .... une ex usine ?
Το gicleur προφέρεται ζικλέρ! Το 'πιασες; Όμως επειδή είμαι άσχετος από Alpine δεν μπορώ να πω τι εννοεί όταν λέει κεντρικό ζικλέρ.
Το ex usine δεν το ξέρεις; Πρώην εργοστασιακή...
εγώ απλά ποσταρισα μόνο φώτο χωρίς κανένα σχόλιο.
τα σχόλια αυτά είναι από τα γαλλακια. -
Το παιχνιδι με τους κουφους η το χαλασμενο τηλ. μου θυμιζει. Οτι καταλαβουμε ρε παιδια δεν πειραζει!
-
Ο χρήστης APR έγραψε:
:ysterical: α ρε Σηφη μας πεθανες στο γελιο σημερα .........δική σου ιδέα ήταν και εγώ απλά την εφάρμοσα, ας πρόσεχες.
-
Χθες το πρωί είδα την γαλάζια Αλπίν σε μεγάλο βενζινάδικο στην Μεταμόρφωση. Κρίμα που είχα ραντεβού με γιατρό και δεν πρόλαβα να σταματήσω.
-
Ο χρήστης tsargy έγραψε:
Χθες το πρωί είδα την γαλάζια Αλπίν σε μεγάλο βενζινάδικο στην Μεταμόρφωση. Κρίμα που είχα ραντεβού με γιατρό και δεν πρόλαβα να σταματήσω.ποια γαλαζια alpine ειδες,
την δικια μας Α-Π-Ο-Κ-Λ-Ε-Ι-Ε-Τ-Ε.
Classic Alpine & Gordini